I always enjoy it when I'm in a situation where specialized and everyday discourse come into contact, seeing how the people involved negotiate the interaction so that they can make themselves understood.
For example, a few weeks ago I had a hairdresser appointment (Ed: I actually started writing a blog on it that week but my iPhone went cactus shortly after so I lost all the notes I had made). It was interesting because it was late on a Friday afternoon, just before closing time, and I was the only customer so all 3 staff members were talking to me and discussing my haircut.
In order to explain what I wanted or didn't want done to my hair, I used my own non-technical terms such as 'foof it up' and 'not like a curtain on my head'. They found my attempts to explain hairstyles amusing, but were able to understand what I meant and then used my terms for the rest of the procedure.
In service encounters like hairdressing appointments the domain of experience is quite everyday as far as the customer is concerned - their hair and its appearance. So modifying your use of technical terms when operating at the interface between experts and laypeople is a really useful thing to do.
Wednesday, August 18, 2010
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
No comments:
Post a Comment